가사

(프랑스어 공부 노트와 같이 보기)

 

[Verse 1]


J'ai fait l'amour à mes névroses
신경증과 사랑을 나누고

Je les ai couchées sur la page
종이 위에 그걸 늘어놔

Dessus dessous
엉망진창으로

C'est un couplet que je compose
이건 내가 만든 절이야

Mais mis bout à bout
하지만 전부 놓고보면

C'est joli mais c'est flou
아슥하지만 아름다워

Ils donnent leur avis sur la chose
그들은 의견을 말해

Ils disent que ça tient pas debout
말이 안 된다고 말해

C'est joli mais c'est flou
아슥하지만 아름다워

Les rimes on s'en fout
라임같은 건 신경 안 써

J'ai peur de trop forcer la prose
억지로 짜낸 산문체는 싫어

Je ne sais pas parler de tout
모든 걸 털어놓을 방법을 모르거든

[Chorus]

J'aurais voulu être un rappeur
난 내가 래퍼나

Ou musicien d'ordinateur
전자 음악가였음 좋겠어

Na-na-na, na, na, na, na, na, na, na-na-na

Un disque d'or en moins d'une heure
몇십 분 만에 얻는 황금 레코드와

Ma tête en grand et en couleur
커다랗고 알록달록한 내 머리

Na-na-na, na, na, na, na, na, na, na-na-na

[Verse 2]

Ils disent que je suis trop normale
그들은 내가 너무 평범하대

C'est plus sexy d'être un peu trash
조금은 저질스러운 게 더 요염하대

Un vrai voyou
진짜 깡패처럼

Faire des poèmes avec du sale
때가 낀 시를 짓고 있어

Une question de goût
취향의 문제인 걸

C'est joli quand c'est flou
아슥할 때면 아름다워

Qu'on soit perdus ça m'est égal
우리 길을 잃어도 난 상관 없어

Doit-on vraiment comprendre tout ?
모든 걸 이해할 필요는 없잖아?

C'est joli quand c'est flou
아슥할 때면 아름다워

Mais ça vaut pas un clou
하지만 아무 소용 없지

On préfère toujours les scandales
그들은 언제나 스캔들을 좋아해

Aux histoires à dormir debout
말도 안 되는 헛소리 보단 말이야

[Chorus]

J'aurais voulu être un rappeur
난 내가 래퍼나

Ou musicien d'ordinateur
전자 음악가였음 좋겠어

Na-na-na, na, na, na, na, na, na, na-na-na

Un disque d'or en moins d'une heure
몇십 분 만에 얻는 황금 레코드와

Ma tête en grand et en couleur
커다랗고 알록달록한 내 머리

Na-na-na, na, na, na, na, na, na, na-na-na

[Interlulde]

(간주)

[Verse 3]

J'ai un problème d'intégrité
난 솔직하지 못해서 문제야

J'voudrais passer d'l'indé aux ondes
인디보단 방송에 나가고 싶어

Sortir de l'ombre
그림자를 뜨고

Lever mon verre à mes succès
내 성공을 향해 잔을 들어

Ma photo partout
모든 곳이 내 사진이야

J'voudrai pas qu'on m'voit floue
날 선명하게 바라봐줘

Regarder du haut du sommet
꼭대기서 내려다보고

Faire de l'argent et des jaloux
돈과 질투심을 부르지

J'voudrais pas qu'on m'voit floue
날 선명하게 바라봐줘

Pour les interviews
인터뷰에서

Quand j'aurai vendu tous mes regrets
내가 가진 모든 후회들을

Pour la fame et quelques cailloux
명성과 몇 돌멩이들에 팔아버린 그때

[Chorus]

J'aurais voulu être un rappeur
난 내가 래퍼나

Ou musicien d'ordinateur
전자 음악가였음 좋겠어

Na-na-na, na, na, na, na, na, na, na-na-na

Un disque d'or en moins d'une heure
몇십 분 만에 얻는 황금 레코드와

Ma tête en grand et en couleur
커다랗고 알록달록한 내 머리

Na-na-na, na, na, na, na, na, na, na-na-na


TMI (및 오글거리는 지극히 개인적인 감상문)

나는 이 노래의 코러스를 듣는 순간 이 노랠 번역해 봐야겠다 생각했다.

J'aurais voulu être un rappeur
Ou musicien d'ordinatuer
난 내가 래퍼나
전자 음악가였음 좋겠어

Un disque d'or en moins d'une heure
Ma tête en grand et en couleur
몇십 분 만에 얻는 황금 레코드와

커다랗고 알록달록한 내 머리

 

해석이 비교적 쉬웠던 이 코러스의 가사는 순간 내 마음을 흔들었다. 막연히 창작자가 되는 꿈을 꾸는 모습이 나를 떠올리게 했고, 또 내가 굉장히 허황된 꿈을 꾸는 게 아닐까 하고 돌아보게 했다. 순수하고 어이 없는, 어린아이가 꿈꾸는 것처럼  단순한 가사는 오히려 내 생각이 얼마나 단순무식했는지 깨닫게 했다. 정말 내가 노래를 더 잘 부른다면, 그림을 더 잘 그렸다면, 글이 더 부드럽게 써졌다면, 나는 행복할까?

 

가사의 전체적인 내용도 비슷한 이야기를 담고있다. 시간에 따라 변화하는 아티스트를 각 절마다 다른 모습으로 그려낸다. 1절은 욕망과 신경증을 예술로 풀어내는 순수한 예술가, 2절은 주위의 평가를 들어가며 (좋거나 나쁜 방향으로) 변화하는 예술가, 3절은 성공에 젖어 예술을 명예를 위한 도구로 여기는 인정 받는 예술가를 표현한다. 간주도 2절과 3절 사이의 시간을 표현하는 도구로 활용된다. (마치 만화 속에서 현재와 10년 뒤의 컷을 나누는 거터처럼 말이다.)

 

이 노래가 담긴 앨범 <Tako Tsubo>는 2021년, 아티스트 L'impératrice의 데뷔 년도인 2012년의 9년 뒤에 발매되었다. 오랜 시간동안 음악가로 활동하면서 스쳐간 생각들이 이 노래의 가사에 차분히 착륙한 듯 하다. 이 앨범의 다른 노래들도 들어보는 걸 추천한다. 가사는 당연히 이 노래, L'équilibrite가 가장 마음에 들었지만, 음악적으론 Fou, Voodoo?가 더 좋은 것 같다.